Перевод smf 2.0 beta 3 public

Автор Mavn, 03 марта 2008, 16:10:48

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Mavn

Текущее состояние перевода на момент smf 2.0 beta 2 есть в данной теме
http://www.simplemachines.ru/index.php/topic,3852.0.html

Все желающие принять участие в переводе должны оставить здесь свои заявки.

Относительно самой работы по переводу:
1. По результатам оставленных заявок буду составлять список файлов кому и чего переводить
2. В заявке сразу указывайте уровень своего английского и сколько времени вы можете уделить на перевод (например: уровень- средний; 10 часов)
3. Если взяли файл на перевод то желательно бы хотя бы через 2 дня предоставить результат работы.(как положительный так и отрицательный.). Если столкнулись с какими то трудностями перевода было бы желательно услышать это на форуме.
4. Для того чтобы не было путаницы предлагаю все переведенные файлы высылать мне на почту (mavn [at] mavn [dot] org) я раз в неделю в пятницу или субботу буду обновлять файлы.

Текущие задания будут записываться в первом сообщении данной темы так что все смогут легко найти новую информацию по данному вопросу.

Относительно орфографии думаю логичнее было бы проверять в финальной стадии.
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

kagorec

Mavn огласи весь список пожалста..
-
Знание английского: среднее (использую переводчик и коректирую после)
Среднее время на перевод: 4 часа в день.
Предоставить работу готов через 2 дня возможно и раньше.
-
Жду задания =)
SMF - отличная альтернатива платному  vBulletin форуму. Разница в 250$ ощутима =)))
Интеграция DLE + SMF любой версии, 100% гарантии нет но основные функции работать будут независимо от версий.

KapaBG

заявка: уровень средний. часов сказать точно не могу, но думаю шо за два дня по силам перевести любой файло.

предлагаю ваще любые трудности обсуждать, чтобы выявить двусмысленности или непонятки, чтобы заранее знать и обратить внимание. как правило в таких местах нужон не точный перевод а летературный.

судя по готовности в ссылке, мы уже будем по силам выдать полный набор уже за неделю. это радует :)

Bars

англ - отл. Могу заниматься по 1,5 часа в день. Сроки 2 дня - выполнимы на файл, правда смотря какой . Короче - хочу помочь.

Mavn

скажу сразу там нет 100% непереведенных файлов там как правило файлы требующие небольшой доводки. Основные трудности по размеру будут с файломи Help.russian.php и Paid.russian.php

Так же есть некоторые неоднозначные определения, которые употребляются в системе предупреждений. Более точно все выложу как опубликуют на офф сайте перевод
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

Xvost

Уровень средний: переводчик + корректировка. Могу тратить на перевод до 2 часов в день, по возможности и больше. Готов предоставить работу в теч. 2-3 дней.

dedmazai

Я могу перевести.Завтра и всю остальную неделю буду свободен!в среднем буду могу переводить неделю,по 5-6 часов

bbbbbb

и йа могу, если не будет желающих, просто я еще не разу и не пробовал переводить ничего :)

azazul

а меня примите в отряды переводчиков?

Mavn

Примем :) для всех найдется работа :)
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

vladok

#10
И мне, и мне :)))
Что доверите перевести?

Уровень ...хотелось бы лучше... пркрасному нет пределов  :), но опыт переводов всякой русификационной всячины есть.
Время?  часа по полтора в день - запросто.
Харе кришна, май либер зольдат...

Lysyj

несколько часов в день могу отвести для перевода файлов.одно но...у меня в воскресение Пасха.но все таки,первести готов...

vladok

Пусть длинно, зато понятно. Поисковые боты.
Харе кришна, май либер зольдат...

dedmazai


Mavn

ждите публикации на офф сайте!
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

Xvost

В переводе к версии 1.1.4 заметил следующие ошибки в оформлении:

=====================================================================
ГДЕ: Обслуживание > Логи модерирования
НЕПРАВИЛЬНО: Быстрый поиск (: Пользователь):
ПРАВИЛЬНО:   Быстрый поиск (Пользователь):
=====================================================================
ГДЕ: Обслуживание > Обслуживание форума - Общее обслуживание
НЕПРАВИЛЬНО: Преобразовать базу данных и данные в UTF-8
ПРАВИЛЬНО:   Преобразовать базу данных и данные в UTF-8.
=====================================================================
ГДЕ: Обслуживание > Обслуживание форума - Удалить старые сообщения
НЕПРАВИЛЬНО: Сохранить все данные из таблиц. (только самое важное.)
ПРАВИЛЬНО:   Сохранить все данные из таблиц (только самое важное).
=====================================================================
В разделе обслуживания есть пункт "Логи модерации". Заголовок
раздела - "Логи модерирования". ИМХО, надо привести к единому
стандарту.
=====================================================================


Мелочь, но всё ж будет радовать глаз в более правильном виде.

ЦитироватьИ вот ещё. Почему именно "Цитировать"? Наверное "Цитата" было б лучше.

Mavn

На самом деле все зависит от того какая переменная используется если посмотрите внимательно то в дефолтовой теме оформления используется Цитата
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

Xvost

У меня дефолтная тема + Modern style - может потому вылазит именно "Цитировать" вместо "Цитата"?

Xvost

Цитата: vladok от 20 марта 2008, 16:50:16
Пусть длинно, зато понятно. Поисковые боты.
Поддерживаю! Поисковые боты - лучший вариант.

KapaBG

Сохранить все данные из таблиц (только самое важное)
не совсем точно
в оригинале :
$txt['maintain_backup_struct'] = 'Save the table structure.';
$txt['maintain_backup_data'] = 'Save the table data. (the important stuff.)';
тут видимо important берет начало от import.
тада будет точней первести как
Сохранить данные из таблиц. (импортируемая часть)




KapaBG

лишь бы влазило в отведенное место, а то разъедица на две строки или ваще обрежетса.

Xvost

Цитата: Княже от 22 марта 2008, 00:21:35
Сохранить все данные из таблиц (только самое важное)
не совсем точно
в оригинале :
$txt['maintain_backup_struct'] = 'Save the table structure.';
$txt['maintain_backup_data'] = 'Save the table data. (the important stuff.)';
тут видимо important берет начало от import.
тада будет точней первести как
Сохранить данные из таблиц. (импортируемая часть)
Точка обычно ставится после закрывающей скобки, потому так: Сохранить данные из таблиц (импортируемая часть). В остальном верно, смысл более точен.

digger®

"Important" - это именно "важный, значительный". "Импортируемый" - это "imported".
"Импортируемая" здесь даже по смыслу не подходит, потому что save/backup это выгрузка чего-то куда-то, тут тогда уж экспорт, а не импорт.

$txt['maintain_backup_struct'] = 'Save the table structure.';
"Сохранить структуру таблиц" / Структура таблиц как-таковая особо не интересна, потому что, в принципе, стандартна для форума.

$txt['maintain_backup_data'] = 'Save the table data. (the important stuff.)';
"Сохранить данные из таблиц. (важное содержимое)." / Содержимое таблиц, как раз таки, самое важное в бекапе.

Xvost

digger, Вы опять повторяете ошибку с оформлением. Точка в конце ставится!

"Сохранить данные из таблиц (важное содержимое)."

digger®

Цитата: Xvost от 22 марта 2008, 01:29:54
digger, Вы опять повторяете ошибку с оформлением. Точка в конце ставится!

"Сохранить данные из таблиц (важное содержимое)."

Уважаемый,
а если
"Бла бла бла. Ла ла. Бла бла. (И здеся пояснение которое относится ко всему что было сказано до этого)"
?

Xvost

Цитата: digger от 22 марта 2008, 01:52:33
Уважаемый,
а если
"Бла бла бла. Ла ла. Бла бла. (И здеся пояснение которое относится ко всему что было сказано до этого)"
?
Если речь о пояснении, то ИМХО, правильно как раз так: Тут некий текст (здесь пояснение). Я не встречал ничего подобного, когда предложение заканчивалось бы точкой, а потом в скобках писалось другое предложение в виде пояснения. В скобках потому и пишем, что бы пояснение было неотделимо от того, что необходимо пояснить.

Я не претендую на право быть правым (сорри за каламбур), охотно выслушаю доводы в пользу противоположного мнения.

Не знаю, для кого как, а для меня важно, что б палочки были попендик... пер... ну понимаете? )) Я именно по причине отсутствия стандартизации и наплевательского отношения к орфографии правил почти весь перевод phpBB 2.0.22. Просто меня подобные финты раздражают. Потому и указываю на них.

digger®

Цитата: Xvost от 22 марта 2008, 02:06:53
Если речь о пояснении, то ИМХО, правильно как раз так: Тут некий текст (здесь пояснение). Я не встречал ничего подобного, когда предложение заканчивалось бы точкой, а потом в скобках писалось другое предложение в виде пояснения. В скобках потому и пишем, что бы пояснение было неотделимо от того, что необходимо пояснить.
А если некий текст состоит из нескольких предложений и пояснение поясняет смысл их всех?
Цитировать
Я не претендую на право быть правым (сорри за каламбур), охотно выслушаю доводы в пользу противоположного мнения.
Ухожу, ухожу. А то переводить мешаю.

Lysyj

лучше всего Поисковики а не поисковые боты.

KapaBG

digger, ага. импотент - важность :) но глаз коробит на фразу в точном переводе. импотент - важный, значительный от импорт II - смысл, значение, суть. если первый пункт - сохранить структуру, то второй - сохранить значения или содержимое таблиц. а скобки убрать чтобы не задумываться

vladok

#29
Поисковик -это сайт, а поиск.бот (почему не сократить?) это спайдер поисковика.
Харе кришна, май либер зольдат...

Mavn

Цитата: Княже от 22 марта 2008, 00:21:35
Сохранить все данные из таблиц (только самое важное)
не совсем точно
в оригинале :
$txt['maintain_backup_struct'] = 'Save the table structure.';
$txt['maintain_backup_data'] = 'Save the table data. (the important stuff.)';
тут видимо important берет начало от import.
тада будет точней первести как
Сохранить данные из таблиц. (импортируемая часть)
не согласен. читайте доводы Диггера.

По поводу оформления нужно будет подумать скорее всего так и сделаем

Относительного самого перевода на данный момент на офф сайте доступна версия под smf 2.0 beta 2.1 и я смотрю что разработчики не торопятся обновлять перевод до новой версии. На днях Займусь конвертацией перевода под новую версию после чего выложу здесь
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.


Mavn

Цитата: digger от 22 марта 2008, 12:17:17
Слова "спайдер" нет ни в русском ни английском языках.
spider- паук
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.


Mavn

ты говорил про английский а английский на кирилице не пишется
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.


KapaBG

да я уже понил. слово "только" - лишнее, вводит в заблуждение потомушт

KVL

#37
 Может, просто и коротко - робот и смысл понятен. :)

Что касаемо кнопок-иконок для темы Бабилон, думаю, если там делать в меню русскую кнопочку "модерация", как в дефолтовой теме, то это слишком длинно получится, скорее всего надо сделать - "модер", как кнопка "админ".


Mavn

У кого какие предложения по переводу


$txt['user_warn_mute'] = 'User is banned from posting';
$txt['warn_watch'] = 'Watched';
$txt['warn_moderate'] = 'Moderated';
$txt['warn_mute'] = 'Muted';
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

KVL

#40
Цитата: Mavn от 24 марта 2008, 12:00:25
У кого какие предложения по переводу


$txt['user_warn_mute'] = 'User is banned from posting';
$txt['warn_watch'] = 'Watched';
$txt['warn_moderate'] = 'Moderated';
$txt['warn_mute'] = 'Muted';


Я правда не знаю, откуда это (хотя догадываюсь, но наглядно ещё не смотрел), надо бы смотреть где это, чтобы наглядно было видно и по смыслу перевести.

Пока с лёту, вот так, может, поможет:

С первым, понятно - Пользователь забанен на отправку сообщений.

2. Наблюдать, смотреть (список).

3. Модерируется (модерируемый).

4. Отключен(о) (выключен(о)).

Трудно так писать не видя, надо по смыслу смотреть.

В тему Babylon можно такую кнопочку поставить (ниже прикр. файл), вместо английской, а то английская среди русских по размеру не вписывается (не пропорциональгна), да ещё красно-розово-фиолетовый палец не очень как-то смотрится.

Mavn

Угу пасиб. Вложу я как раз сконвертировал перевод под новую версию. Скоро появится в паблике.
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

Xvost

Цитата: KVL от 24 марта 2008, 15:42:40
Я правда не знаю, откуда это (хотя догадываюсь, но наглядно ещё не смотрел), надо бы смотреть где это, чтобы наглядно было видно и по смыслу перевести.

Пока с лёту, вот так, может, поможет:

С первым, понятно - Пользователь забанен на отправку сообщений.
Пользователю запрещена отправка сообщений.

ЦитироватьТрудно так писать не видя, надо по смыслу смотреть.
Верно.

Mavn

Это Уровни системы предупреждений пользователей
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

KapaBG

чота вы ребята совсем в англицком не петрите >:D
спайдеров в нём несть числа - гляньте-ко тут

вот еще устоявшийся словарик терминов неплохой

Mavn, проверь мыло

Mavn

SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

KapaBG

это дело отображаетсо в мессагах (Display.php) диномически 'warn_'.$message['member']['warning_status']

кажный пункт у предупрежденных юзеров
$txt['user_warn_watch'] = 'User is on moderator watch list';
$txt['user_warn_moderate'] = 'User posts join approval queue';
$txt['user_warn_mute'] = 'User is banned from posting';

соответствует и мессагу. наверно модер увидит у себе на сообщении подозрительново чувака этот статус
$txt['warn_watch'] = 'Watched'; - на контроле у модератора
$txt['warn_moderate'] = 'Moderated'; - в очереди на одобрение модератора
$txt['warn_mute'] = 'Muted'; - бан на постинг

короче надо забанить трех персов разныме способаме, тогда и станет понятн

Xvost

В настройках ЛС есть опция
Удалять сообщения из входящих при переносе в другую папку
Пропущена точка в конце.

Mavn

Угу поправлю в следущей сборке
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

azazul

$txt['user_warn_mute'] = 'Пользователь забанен на написание постов';
$txt['warn_watch'] = 'Под наблюдением';
$txt['warn_moderate'] = 'На модерации';
$txt['warn_mute'] = 'Забанен'; (иначе не скажешь, заглушен, будет не очень)

bug13

Господа, подскажите пожалуйста, на каких условиях можно получить русификацию к сабжу?
Готов поучаствовать в переводе дабы её заполучить хотябы частично. Потому как нужна русская версия к первому апреля, для запуска сайта, и кровь из носа нужно русифицировать. Не хочется самому полностью русифицировать...

Mavn

На общих правах ждите обновления на офф сайте.
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

bug13

Mavn, огромное спасибо за информацию!

Mavn

SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

Lysyj

какой файл перевода отвечает за это?
А то из-за того что длинные слова "Обслуживание" перепрыгнуло на низ.Как то не очень нормально это выглядит.
Например "Конфигурация" можно сменить на "Настройки"
Или же в самом коде таблицы меню что нить сменить,чтобы она растягивалась а не была фиксированой

Mavn

Менять перевод не буду! Пусть на 0.2 em шире делают меню разрабы в css!
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

Lysyj

Цитата: azazul от 26 марта 2008, 04:58:41
$txt['user_warn_mute'] = 'Пользователь забанен на написание постов';

Пользователю запрещено писать(постить) на форуме
Пользователю запрещено Писать (оставлять) сообщения на форуме

KVL

Цитата: Lysyj от 28 марта 2008, 14:11:57
Пользователю запрещено писать(постить) на форуме
Пользователю запрещено Писать (оставлять) сообщения на форуме
Уже одно и тоже по кругу. Пост = сообщение.

Святой Исидор

Цитата: Mavn от 26 марта 2008, 10:45:25
На общих правах ждите обновления на офф сайте.
А помоему можно зделать тест и вылажить на оффсайте не полную версию для тестов и подачи предложений по переводу

Mavn

На офф сайте обновления перевода делают разработчики. Все необходимые файлы я уже давно им выслал.

PS всем кому ранее высылал перевод. Сделал закрытый раздел для обсуждения перевода. Продолжение в закрытом разделе. Если кого пропустил то сделайте запрос в группу я приму.

Просьба всех отписаться в закрытом разделе чтобы я знал результаты проводимых работ если кто то что то делал.

Обращаю внимание что членство в данной группе временное. Чтобы вступить в группу нужно сделать запрос. Однако если вы новенький на форуме то ваш запрос будет в любом случае откланен.
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

bike

Огромное СПАСИБО за вашу работу по переводу - это касается всех кто помогал и особенно MAVN !
Вчера чуть с работы не убежал когда увидел ,что перевод в паблик выложили ...
Вот хочу внести свою лепту - В Админке ,Обслуживание ,средняя строчка - Очерель сообщений .
А работы по продолжению перевода ведуться ?

Mavn

Пасиб
Да ведутся работы скоро будет новая версия перевода!
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

masterb


Lysyj

azazul   
bbbbbb       
KVL   
vladok
Xvost

Вы куда пропали? Вы числитесь в группе "Переводчики форума".

KVL

Цитата: Лысый от 01 апреля 2008, 18:17:02
azazul   
bbbbbb       
KVL   
vladok
Xvost

Вы куда пропали? Вы числитесь в группе "Переводчики форума".
Я вообще четыре дня в и-нете не был, сейчас очень мало времени, не только на и-нет, а вообще, как только появится свободная минутка, постараюсь принять непосредственное участие, но ничего не обещаю точно - в данный момент очень много дел и проблем в реали.

Спасибо за понимание!

Xvost

Цитата: Лысый от 01 апреля 2008, 18:17:02
azazul   
bbbbbb       
KVL   
vladok
Xvost

Вы куда пропали? Вы числитесь в группе "Переводчики форума".
Я взялся за вычитку перевода, о чём отписался в приватном разделе. Завтра к вечеру выложу в разделе первые результаты.

kas

Народ, а приблизительно когда ждать релиз перевода для smf-2.0pub3?
Хотя-бы приблизительно
No comments

Святой Исидор

#67
на офф уже есть здесь

Mavn

SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

Святой Исидор

Цитата: Mavn от 07 апреля 2008, 10:18:53
Там пока частичный перевод!
но рабочий! меня устраивает! очень хороная работа!

sava

Скажите, а перевод для UTF-версии планируется?

Mavn

SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

Kray

Вот тут предварительный перевод для UTF-8.
http://www.simplemachines.ru/index.php/topic,4154.msg25919.html#msg25919

Спасибо за него Княже.

Kray

Известна ли дата окончания перевода?

Mavn

Текущая версия перевода было отправлена разработчикам еще недели 2 назад если не больше! Они в общем не особо спешат обновлять на офф сайте перевод. Наверное придется до финальной версии smf 2.0 выкладывать перевод здесь на проекте
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

Kray

А где можно скачать текущую версию перевода?

dedmazai

Цитата: Kray от 01 мая 2008, 14:04:54
А где можно скачать текущую версию перевода?

На оффициальном сайте

Святой Исидор

Цитата: DedMazai от 03 мая 2008, 13:36:51
На оффициальном сайте

нет её там! только для версии 1.1.5


RealProximo

#79
Цитата: digger от 04 мая 2008, 01:10:56
В админку зайдите в раздел Language и оттуда поставьте.
мм.. что то я такого там не нашел, подскажите как и где достать рус патч на smf2

PS АААААА ну помогите плиз!

NECros88

Цитата: RealProximo от 04 мая 2008, 21:28:23
мм.. что то я такого там не нашел, подскажите как и где достать рус патч на smf2

PS АААААА ну помогите плиз!
Configuration -> Server Settings -> Languages

Роман

не понятно, о чем вы говорите... в админку на своем форуме надо говорить, а вы пишите - зайди в админку на офф. сайте...

вот я зашел в админку, чтоб скачать руссификатор, нашел русский, нажимаю инсталл -  а форум мне выдает:
The Simple Machines site is not responding. Please try again later.

И такая лабуда уже недели 3...

и что же делать?

KVL


Роман

Цитата: KVL от 18 мая 2008, 11:17:58
Ждать.
филосовия серверов обновлений... проза, блин...

swapper

Исправьте ошибку в utf8 переводе, файл index.russian-utf8.php в кодировке cp1251.

Mavn

Вообще то там все нормально! если обратите внимание то данная ошибки в версии 1.0 а последняя версия перевода 1.1 то что вы качали было 1.0 СМОТРИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ЧТО СКАЧИВАЕТЕ!
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

Nitrogen

заявка:
Уровень знания английского - средний (перевожу с помощью переводчика а затем вручную корректирую)
Смогу уделять 5 часов переводу ежедневно.

Mavn

Попробуйте файл ManagePaid.russian.php там большая часть файла не переведена так что как говорится флаг в руки.

Когда переводите файл сделайте пометки типа
если одна строка
//Перевод Nitrogen

если несколько строк
//Перевод Nitrogen строка 222-333 
в конце отрезка аналогичный комментарий
//Перевод Nitrogen строка 222-333 

Это значительно упростит мне работу для включения вашего перевода в общий перевод если он будет соотвествовать качеству перевода.

Так же хотелось бы отметить что желательно бы переводить в том же стиле и с теми же понятиями.
Не использовать слэнговые слова типа постинг пост сабж и прочее
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

Nitrogen

а можно делать так?
//Перевод Nitrogen start
одна или несколько строк
//Перевод Nitrogen end

Mavn

Без разницы мне главное видеть где и какие изменения были
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

Nitrogen

не знаю как перевести 'Use \'%1.2f\' to specify where number goes, for example $%1.2f, %1.2fDM etc'

Святой Исидор

'Использование \'%1.2f\', чтобы определяться где число идет, на $%1.2f, %1.2fDM и т.п.' чисто механический перевод

Nitrogen

механический, но это как то не по русски

заметил очепятку: Обслуживание -> Очерель сообщений..

Nitrogen

наверно все таки

Используйте \'%1.2f\' для задания числа, например $%1.2f, %1.2fDM и др.

SiriuS

Перевод от Beta 3 глючит на Beta 4 ? У меня проблема с установкой http://www.simplemachines.ru/index.php/topic,5008.0.html , вот думаю может из-за перевода?
Вдруг как в сказке скрипнула дверь....

Mavn

Под beta 4 с офф сайта качайте.
Там хоть далеко не последнюю версию конвертировали разработчики под beta 4 но всеже.
Чуток позже вывешу переработанную со всем правками
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

Простой

Mavn, пользователи, обратите внимание - http://www.simplemachines.ru/index.php/topic,4935.msg32659.html#msg32659

Надеюсь окажется полезным.

ЗЫ:
А на оффсайте можно где-то скачать русскую версию?

SiriuS

На официальном сайте к сожалению не смог найти для последней версии перевод, подскажите ссылку.
Вдруг как в сказке скрипнула дверь....

Mavn

SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

poolhall

Спрошу в этой теме.

Предполагается ли добавление функции, которая учитывала бы надлежащее согласование существительных с числительными в русском языке? А то выражения типа "31 гостей", "32 пользователей", "63 тем" и т.п. смотрятся весьма непрофессионально и бросают тень на SMF в целом.

BIOHAZARD

переставьте местами и не страдайте

пользователей: 32
гостей: 31
Мои моды:
  • RedirectPage
  • Counters
  • CustomSearch
  • SypexDumper
   адаптирую темы    1.1.хx<=>2.0задавая вопросы, старайтесь сразу указывать конечную цель, предполагаемый Вами путь не обязательно окажется самым коротким

Любые моды на заказ

digger®

Цитата: poolhall от 21 июля 2009, 21:22:37
Спрошу в этой теме.

Предполагается ли добавление функции, которая учитывала бы надлежащее согласование существительных с числительными в русском языке? А то выражения типа "31 гостей", "32 пользователей", "63 тем" и т.п. смотрятся весьма непрофессионально и бросают тень на SMF в целом.

Напишите мод, будет вам почет и слава... тень развеете.

MotoKot

Кто ставил русификацию (1251) с оффсайта для версии SMF 2.0 RC1.2, подскажите, там перевод полный, или как на предыдущей версии - где-то наполовину?

Спрашиваю, потому что не знаю, есть ли смысл ее ставить, а то у меня есть там немного своих личных доработок, и в файлах с переводом, и в самой теме default, если поставить обновление с заменой всех файлов - все ж слетит, опять придется доделывать, мало того, что лениво, так я еще и не все помню, где что менял :)

В самой русификации указано - Version: 2.0 RC1
Drive Like Lightning - Crash Like Thunder

Mavn

изменений в языковых файлах не было
SimpleMachines Russian Community Team
п.1 Пройду курсы гадалок для определения исходного кода по скриншоту.

п.2 У вас нет желания читать правила раздела, у меня нет желания одобрять темы, которые не соответствуют этим правилам.

poolhall

Цитата: digger от 22 июля 2009, 01:28:07
Напишите мод, будет вам почет и слава... тень развеете.
Мод писать не буду, хотя за предложение спасибо  ;)

Ссылка в тему: http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=330157.msg2209792#msg2209792

k_ok_o_s

Этот перевод, имхо, может сбить с толку новичков и они сделают дыру в безопастности...


Надо где-то так "...не рекомендуется ставить тут галочку."

digger®

Цитата: k_ok_o_s от 31 июля 2010, 00:41:15
Этот перевод, имхо, может сбить с толку новичков и они сделают дыру в безопастности...


Надо где-то так "...не рекомендуется ставить тут галочку."

Исправим.

midisa

Добрый день уважаемые господа.
Установил форум к себе на сайт.... скачал языковые файлы с официального сайта, а в архивах пусто! Может, что то не так делаю?

Помогите найти русский перевод форума. Буду сильно признателен.

Спасибо.

Макар

админка язык добавить новый найти

форум сам скачает файлы, только правильно кодировку выбрать
Если Вы здесь недавно, не обольщайтесь тоном некоторых дискуссий.
Все чаще слова - юзай поиск, приобретают смысл - иди в ж..........  Приобретение смысла автоматизированно - Ответы на любой вопрос по SMF
Не пишите несколько сообщений подряд - тут вам не Twitter  >:( в остальных ситуациях мы не сильно зверствуем 2funny

chilly86

После обновления на двойку сегодня впервые полез добавить смайлик с последующим изменением его расположения и заметил одну неточность: раздел настроек расположения смайлов называется "Установить набор смайлов"
/index.php?action=admin;area=smileys;sa=setorder;
а в единице перевод верный (то ли "порядок смайлов", то ли "расположение"
to live is to die

TIGERUS

#110
Вот, как русифицировать форум smf 2.0.2.

Макар

Цитата: Русификация форума на SMF .
    Для того, чтобы русифицировать форум на движке
SMF , необходимо скачать
русский языковой пакет и заменить старую папку Themes
со всем её содержимым на папку Themes из
скаченного архива. После этого заходим в admin >> Configuration >> Languages
на форуме, переключаемся с English на  Russian и жмём
Save . Всё готово!


Руки вместе с мягким местом :( поотбивать за такие советы !!!!!!
Если Вы здесь недавно, не обольщайтесь тоном некоторых дискуссий.
Все чаще слова - юзай поиск, приобретают смысл - иди в ж..........  Приобретение смысла автоматизированно - Ответы на любой вопрос по SMF
Не пишите несколько сообщений подряд - тут вам не Twitter  >:( в остальных ситуациях мы не сильно зверствуем 2funny